Google schlägt wieder was vor: Mehrsprachige Templates mit Canonical- und Alternate-Tag
Google hat mit dem Beitrag “Unifying content under multilingual templates” mal wieder einen neuen Vorschlag gemacht.
Insgesamt geht es um das folgende Szenario: Wenn es einen Text gibt (z.B. einen englischsprachigen Text unter der URL http://www.example.com/text/), kann es auch passieren, dass es diesen Text auf Plattformen anderer Sprachen gibt (also z.B. http://www.example.mx/text/) oder auch http://www.example.ru/text/). Der Text ist immer derselbe, nur das Template und vor allem die Navigation ändern sich.
Wenn man nun auf allen Versionen des Textes dasselbe Canonical-Tag setzt, hilft das Google. Wenn also die URLs http://www.example.ru/text/ und http://www.example.mx/text/ über das Canonical-Tag auf die URL http://www.example.com/text/ verweisen, hilft das Google, diese als Duplicate zu erkennen und deren Linkgewicht zusammenzuziehen.
Nur leider würde der russische Besucher dann die .com-Site und nicht die .ru-Site sehen. Und genau das kann man jetzt über die neue Methode definieren:
<link rel=”alternate” hreflang=”a-different-language” href=”http://url-of-the-different-language-page” />
In die Seite http://www.example.com/text/ würde man also zweierlei einbauen:
(1) Das Canonical-Tag:
<link rel=”canonical” href=”http://www.example.com/text/” />
(2) Das Alternate-Tag:
<link rel=”alternate” hreflang=”ru” href=”http://www.example.ru/text/” />
Meine Meinung dazu:
(1) Ich glaube, dass das kaum jemand braucht. Das mag für einige ganz wenige international tätige Shops, Portale oder Verlage interessant sein, aber unter unseren Kunden fällt mir erstmal keiner ein, der das (so) brauchen könnte. (Die Einschränkung: Ein Kunde könnte das in der Tat brauchen, aber dann müsste das Tag anders funktionieren – siehe (2)).
(2) Wenn man hier nicht nur Sprachen, sondern auch Länder definieren könnte, wäre das noch besser. Englisch oder Spanisch wird in vielen Ländern gesprochen, so dass es Sinn machen würde, Besucher aus den verschiedenen englischsprachigen Ländern auf jeweilige Länder-Domains zu schicken.
Markus Hövener
Markus Hövener ist Gründer und SEO Advocate der auf SEO und SEA spezialisierten Online-Marketing-Agentur Bloofusion. Als geschäftsführender Gesellschafter von Bloofusion Germany ist er verantwortlich für alle Aktivitäten in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Markus Hövener ist Buchautor, Podcaster und Autor vieler Artikel und Studien rund um SEO.
Markus hat vier Kinder, spielt in seiner Freizeit gerne Klavier (vor allem Jazz) und genießt das Leben.
Neueste Artikel von Markus Hövener (alle ansehen)
- Welche SEO-Konferenz ist die beste? [Search Camp 317] - 23. April 2024
- SEO-Trainee-Programme: Ganz einfach SEOs ausbilden? [Search Camp 316] - 16. April 2024
- SEO-Monatsrückblick März 2024: Google Updates, Search Console + mehr [Search Camp 315] - 2. April 2024
- Recap zur SMX München: Die wichtigsten Take-Aways [Search Camp 314] - 19. März 2024
- Sichtbarkeit und/oder Traffic gehen nach unten: Woran kann’s liegen? [Search Camp 313] - 12. März 2024
Oktober 18th, 2010 at 08:13
(1) ist eine feine Sache, um je nach Aufbau der Site doppelten COntent zu vermeiden – von daher sehr wohl für viele Websitebetreiber zu gebrauchen 😉
Oktober 29th, 2010 at 12:10
Ahoi zusammen,
ich bin mir nicht ganz sicher ob ich das Prinzip wirklich verstanden habe. Geht es hier tatsächlich um die Bedingung, dass hier unterschiedliche Templates ( vor allem in anderen Sprachen) verwendet werden müssen oder ist das Länderübergreifende Canonical hierbei das relevante.
Also um mal konkret zu werden. Ich betreue einen Online Shop, der jeweils für den Deutschen, Österreichischen oder Schweizer Markt eine eigene URL besitzt. Da unsere lieben Nachbarn aber die selbe Sprache sprechen, sind die Inhalte im Grunde genommen bis auf ein paar AGB’s oder Währungsangaben genau die gleichen. Könnte ich jetzt mit diesem Tag in Österreich von meinem Linkbuilding in Deutschland profitieren wenn ich die deutschen Seiten als die kanonischen definiere?
Ich hoffe es ist einigermassen klar, was ich meine.
Viele Grüße Andi
Oktober 29th, 2010 at 12:52
Das, was Du vermutest, wäre super für Shops, die shop.de, shop.at und shop.ch haben.
Bei diesem Tag hier geht es aber um unterschiedliche Sprachen. Solange Du also jeweils deutschsprachige Inhalte hast, kann das so nicht funktionieren. Sorry…
November 30th, 2010 at 10:58
Super Artikel,
wie sieht es Google, wenn man statt einfach nur “fr” auf z.B. “fr-FR” bzw. “fr-LU” verweist und die einzelnen Seiten dann auf den jeweiligen Portalen sind?
Waere das nicht zumindest ein bisschen eine lokale Eingrenzung, sofern der User den Sprachcode passend fuer sein Land eingestellt hat?
Viele Gruesse
Jasmin
Dezember 1st, 2010 at 08:27
Ich glaube nicht, dass das geht. (Wäre sonst eine tolle Lösung für das übliche D/A/CH-Problem)
Laut Google werden nur diese Codes unterstützt:
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php